Kalassa.net keskustelut

Kalastuslajit => Perhokalastus => Topic started by: subtitler on June 06, 2007, 13:09:49

Title: käännösapua: "to make the mend"
Post by: subtitler on June 06, 2007, 13:09:49
Hei kaikki!

Olen kääntäjä ja tarvitsisin hieman alan ammattilaisten apua. Käännän ohjelmaa, jossa kalastetaan lohia Norjan Gaulajoessa. Ohjelman juontaja kysyy oppaalta: "Do you make the mend when you cast or after?" Opas vastaa: "After." Olen ymmärtänyt, että ilmeisesti kyse on jonkinlaisesta siiman suunnan korjausliikkeestä tai vastaavasta. Olisiko tapahtumalle jokin (lyhyt) selkeähkö ilmaisu suomeksi? Olisin kiitollinen kaikesta avusta. :)
Title: Vs: käännösapua: "to make the mend"
Post by: Pete on June 06, 2007, 15:47:14
Ymmärtääkseni kysymyksessä on (perho)kalamiesten keskuudessa käytetystä sanasta "mendata", eli lyhyesti se voisi olla siiman korjaamista/vippaamista/nostamista heiton jälkeen ylävirtaan tai alavirtaan tarpeen mukaan.
Eli heiton jälkeinen siiman korjausliike ylävirtaan, tai alavirtaan.
Title: Vs: käännösapua: "to make the mend"
Post by: subtitler on June 06, 2007, 16:52:42
Ok, kiitos! Tämä varmensi asian. :)