Hei!
Mitähän mahtavat olla "hook links" suomeksi?
Kiitos jo etukäteen!
http://www.ilmainensanakirja.fi/ (http://www.ilmainensanakirja.fi/)
Tuolta voit ihan itse suomentaa ne sanat. Ja ihan ilmainen sanakirja tuo on.
Quote from: lohen pyytäjä on June 06, 2007, 15:41:37
http://www.ilmainensanakirja.fi/ (http://www.ilmainensanakirja.fi/)
Tuolta voit ihan itse suomentaa ne sanat. Ja ihan ilmainen sanakirja tuo on.
Juu, kiitos vaan, kyllä sanakirjoja on ihan omastakin takaa. :) Tahtoisin vain tietää, käytetäänkö mahdollista suoraa käännöstä "koukkulenkki" todella vai onko se vain huono suora käännös. Googlettamalla ei kovin monta osumaa tule...
Olisiko kyseessä tapsi siima.
No niin, sitä minäkin mietin! Onko se siis sama asia? Ja mitä eroa on tapsilla ja perukkeella? Kyseisessä kontekstissa kalastaja lyhensi "hook linksinsä" noin 10-12 cm:n pituisiksi. Sopisiko tapsi tai peruke tähän yhteyteen?
peruke on siiman ja uistimen/perhon välissä ja tapsisiimaa käytetään taas esimerksi pohjaongessa koukun ja runkosiiman välissä.