Kalassa.net keskustelut

Kalastuslajit => Kaikkea kalastuksesta => Topic started by: subtitler on June 06, 2007, 15:38:55

Title: käännösapua: "hook links"
Post by: subtitler on June 06, 2007, 15:38:55
Hei!

Mitähän mahtavat olla "hook links" suomeksi?

Kiitos jo etukäteen!
Title: Vs: käännösapua: "hook links"
Post by: lohen pyytäjä on June 06, 2007, 15:41:37
http://www.ilmainensanakirja.fi/ (http://www.ilmainensanakirja.fi/)

Tuolta voit ihan itse suomentaa ne sanat. Ja ihan ilmainen sanakirja tuo on.
Title: Vs: käännösapua: "hook links"
Post by: subtitler on June 06, 2007, 15:54:51
Quote from: lohen pyytäjä on June 06, 2007, 15:41:37
http://www.ilmainensanakirja.fi/ (http://www.ilmainensanakirja.fi/)

Tuolta voit ihan itse suomentaa ne sanat. Ja ihan ilmainen sanakirja tuo on.

Juu, kiitos vaan, kyllä sanakirjoja on ihan omastakin takaa. :) Tahtoisin vain tietää, käytetäänkö mahdollista suoraa käännöstä "koukkulenkki" todella vai onko se vain huono suora käännös. Googlettamalla ei kovin monta osumaa tule...
Title: Vs: käännösapua: "hook links"
Post by: pumpkinca on June 06, 2007, 16:28:08
Olisiko kyseessä tapsi siima.
Title: Vs: käännösapua: "hook links"
Post by: subtitler on June 06, 2007, 16:46:17
No niin, sitä minäkin mietin! Onko se siis sama asia? Ja mitä eroa on tapsilla ja perukkeella? Kyseisessä kontekstissa kalastaja lyhensi "hook linksinsä" noin 10-12 cm:n pituisiksi. Sopisiko tapsi tai peruke tähän yhteyteen?
Title: Vs: käännösapua: "hook links"
Post by: pumpkinca on June 06, 2007, 17:01:52
peruke on siiman ja uistimen/perhon välissä ja tapsisiimaa käytetään taas esimerksi pohjaongessa koukun ja runkosiiman välissä.