Kaikkea kalastuksesta! Perustettu 1999

käännösapua: "to make the mend"

Started by subtitler, June 06, 2007, 13:09:49

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

subtitler

Hei kaikki!

Olen kääntäjä ja tarvitsisin hieman alan ammattilaisten apua. Käännän ohjelmaa, jossa kalastetaan lohia Norjan Gaulajoessa. Ohjelman juontaja kysyy oppaalta: "Do you make the mend when you cast or after?" Opas vastaa: "After." Olen ymmärtänyt, että ilmeisesti kyse on jonkinlaisesta siiman suunnan korjausliikkeestä tai vastaavasta. Olisiko tapahtumalle jokin (lyhyt) selkeähkö ilmaisu suomeksi? Olisin kiitollinen kaikesta avusta. :)

Pete

Ymmärtääkseni kysymyksessä on (perho)kalamiesten keskuudessa käytetystä sanasta "mendata", eli lyhyesti se voisi olla siiman korjaamista/vippaamista/nostamista heiton jälkeen ylävirtaan tai alavirtaan tarpeen mukaan.
Eli heiton jälkeinen siiman korjausliike ylävirtaan, tai alavirtaan.

subtitler

Ok, kiitos! Tämä varmensi asian. :)